The invitatory antiphon at Matins for the Easter Octave and Sundays in Eastertide is Surrexit Dominus, the chant for which can be found either in the Liber Responsorialis or the Liber Hymnarius. The recording below gives the antiphon and a couple of the verses of Psalm 94 so you can see how it fits together.
Notes on the traditional Benedictine Office according to the 1962 calendar and rubrics
Showing posts with label Invitatory. Show all posts
Showing posts with label Invitatory. Show all posts
Wednesday, April 26, 2017
Invitatory for Easter: Surrexit Dominus Vere
The invitatory antiphon at Matins for the Easter Octave and Sundays in Eastertide is Surrexit Dominus, the chant for which can be found either in the Liber Responsorialis or the Liber Hymnarius. The recording below gives the antiphon and a couple of the verses of Psalm 94 so you can see how it fits together.
Thursday, March 23, 2017
The opening of Matins/5 - The invitatory: rubrics and resources

In the aforesaid winter season, there is first the versicle Domine labia mea aperies et os meum annuntiabit laudem tuam to be said three times; then must follow the third psalm and the Gloria; then the ninety-fourth psalm to be chanted with an antiphon, or at any rate to be chanted. Let the hymn follow next…
Rule of St Benedict, chapter 9
Following Psalm 3, the rubrics specify that Psalm 94 is said. This Psalm is called called the Invitatory because it specifically invites us to pray.
This is actually the trickiest part of the opening section of Matins, as this is the only psalm said responsorially in the Benedictine office, with part or all of the antiphon that accompanies it repeated after each couple of verses.
Where to find the invitatory antiphon
Psalm 94 is said with an antiphon which is for the Office of the day of the week, season or feast.
On third class feasts and above, the invitatory antiphon is for the feast (note: unless I've missed something, which is possible, the 1963 rubrics seem to imply that on third class feasts with only one reading, ie in summer, the invitatory antiphon of the ferial day is used, but that doesn't seem to align fully with the sanctoral section of the book).
If there isn't a specific invitatory listed in the breviary (or Liber Responsorialis) for the feast, you use the one from the Common of the relevant type of saint.
For ordinary days throughout the year
If you are using Divinum Officium or the Clear Creek booklet, it will do the work for you on ordinary days throughout the year, laying it out as it to be said.
Using a breviary
If you are using a breviary, the best place to go if you are saying Matins (as opposed to chanting it) is Feria Secundum [Monday] ad Martutinum in the psalter section, since it provides the verses with either a ** or * to indicate how much of the invitatory is said each time.
In most editions the breviary also sets out the invitatory used throughout the year for each day of the week under feria secunda as well as on each day of the week.
In most editions the breviary also sets out the invitatory used throughout the year for each day of the week under feria secunda as well as on each day of the week.
**For the chant tones, the (OSB) Psalterium provides the antiphons for each day of the week (but not the chant tones for Psalm 94).
Proper of seasons and saints
For feasts and seasons, the Liber Responsorialis provides some but not all of the texts you will need. The Liber Hymnarius also provides some, but the chant tones and texts don't always align with the older books.
**Personally I've found the most convenient book for the Invitatory chants is Psalmus Venite Exultemus per varios tonos cum invitatoriis pro oficiis de tempore et de sanctis, Declee, 1928, now available via CC Watershed. It is a very small book, but contains all of the chant tones for Psalm 94 together with the seasonal invitatories as well as those for most feasts. The main gap is those for ordinary days of the week.
For feasts and seasons, the Liber Responsorialis provides some but not all of the texts you will need. The Liber Hymnarius also provides some, but the chant tones and texts don't always align with the older books.
**Personally I've found the most convenient book for the Invitatory chants is Psalmus Venite Exultemus per varios tonos cum invitatoriis pro oficiis de tempore et de sanctis, Declee, 1928, now available via CC Watershed. It is a very small book, but contains all of the chant tones for Psalm 94 together with the seasonal invitatories as well as those for most feasts. The main gap is those for ordinary days of the week.
Postures and gestures
The invitatory and its psalm is said standing.
Everyone genuflects at the words Venite adoremus et procedamus (Come let us adore...) in the verse of the Psalm.
How to say the invitatory antiphon
The way in which the invitatory is said is set out in full in the Sunday section of the breviary, but after that you have to work it out for yourself.
In essence, each invitatory antiphon has a dividing point, indicated by an asterix.
So if you look at the Invitatory for a Sunday in Lent you get:
Ant. Non
sit vobis vanum mane surgere ante lucem * Quia promisit
Dominus coronam vigilantibus.
|
Let it not be vain for you to rise up early,
before the light: * For the Lord hath promised a crown to them that watch.
|
To start with, the
antiphon is repeated in full, so said twice.
Then either the whole antiphon (indicated by **), or the second half alone (*) is inserted between each group of verses of Psalm 94, on an alternating basis.
If you have done it correctly, you should end up, after the Gloria Patri, with the second half of the antiphon. The full antiphon is then repeated again.
Divinum Officium writes it out in full, and so set the date for a Lent Sunday - to take a look - I've cut out the antiphon and replaed them with * or ** after the first two refrains so you cna see how it works.
Divinum Officium writes it out in full, and so set the date for a Lent Sunday - to take a look - I've cut out the antiphon and replaed them with * or ** after the first two refrains so you cna see how it works.
Invitatorium
Ant. Non sit vobis vanum mane surgere ante lucem * Quia promisit Dominus coronam vigilantibus. Ant. Non sit vobis vanum mane surgere ante lucem * Quia promisit Dominus coronam vigilantibus. Veníte, exsultémus Dómino, jubilémus Deo, salutári nostro: præoccupémus fáciem ejus in confessióne, et in psalmis jubilémus ei.
Ant. Non
sit vobis vanum mane surgere ante lucem * Quia promisit Dominus coronam
vigilantibus. (=**)
Quóniam Deus magnus Dóminus, et Rex magnus super omnes deos, quóniam non repéllet Dóminus plebem suam: quia in manu ejus sunt omnes fines terræ, et altitúdines móntium ipse cónspicit.
Ant. Quia
promisit Dominus coronam vigilantibus. (=*)
Quóniam ipsíus est mare, et ipse fecit illud, et áridam fundavérunt manus ejus veníte, adorémus, et procidámus ante Deum: plorémus coram Dómino, qui fecit nos, quia ipse est Dóminus, Deus noster; nos autem pópulus ejus, et oves páscuæ ejus. ** Hódie, si vocem ejus audiéritis, nolíte obduráre corda vestra, sicut in exacerbatióne secúndum diem tentatiónis in desérto: ubi tentavérunt me patres vestri, probavérunt et vidérunt ópera mea. * Quadragínta annis próximus fui generatióni huic, et dixi; Semper hi errant corde, ipsi vero non cognovérunt vias meas: quibus jurávi in ira mea; Si introíbunt in réquiem meam. ** V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. *
**
|
3Invitatory
Ant. Let it not be vain for you to rise up early, before the light: * For the Lord hath promised a crown to them that watch. Ant. Let it not be vain for you to rise up early, before the light: * For the Lord hath promised a crown to them that watch. Come let us praise the Lord with joy: let us joyfully sing to God our saviour. Let us come before his presence with thanksgiving; and make a joyful noise to him with psalms. Ant. Let it not be vain for you to rise up early, before the light: * For the Lord hath promised a crown to them that watch. For the Lord is a great God, and a great King above all gods. For the Lord will not cast off his people: for in his hand are all the ends of the earth, and the heights of the mountains are his. Ant. For the Lord hath promised a crown to them that watch. For the sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land. Come let us adore and fall down: and weep before the Lord that made us: For he is the Lord our God: and we are the people of his pasture and the sheep of his hand.
**
Today if you shall hear his voice, harden not
your hearts: As in the provocation, according to the day of temptation in the
wilderness: where your fathers tempted me, they proved me, and saw my works.
*
Forty years long was I offended with that
generation, and I said: These always err in heart. And these men have not
known my ways: so I swore in my wrath that they shall not enter into my rest.
**
V. Glory be to the Father, and to the Son,
* and to the Holy Ghost.
R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.
*
**
|
Chant tones for Psalm 94
In choir, the whole group sings the invitatory antiphon, while one or two people chant the Psalm itself.
The chant tones for Psalm 94 are very ancient indeed, and provide a very beautiful and meditative start to the day if you make the time to learn them.
Saturday, March 18, 2017
Notes and readings for Matins for the Third Sunday of Lent
The notes below identify sources for the texts and chants for Matins for the Third Sunday of Lent.
In a breviary, you need to find the Sunday texts (Dominica ad Matutinum) plus Dominica III in Quadragesima.
If you are new to Matins, don't have good Latin, and/or don't have a breviary, the simplest approach is to use the Divinum Officium website. The main problem with it is the readings and responsories, where Roman texts are provided instead of the Benedictine arrangement. The readings and responsories for this Sunday, arranged as for the Benedictine Office are set out below, including the missing responsories.
If you are using the Clear Creek booklet for the psalms and other texts, you need to substitute the Invitatory antiphon for Lent (Non sit vobis vanum) and the hymn (Ex more docti), both of which can be found on Divinum Officium. If you are using the Psautier Monastique, the hymn is on page 575.
You will also need the readings and responsories, and the English version of these can be found below.
For the invitatory I use the Psalmus Venite Exultemus per varios tonos cum invitatoriis pro oficiis de tempore et de sanctis, Declee, 1928. Copies can be obtained secondhand and there is also an 1895 version of this. It can also be found in the Nocturnale Romanum (published in 2002). If you know of an online source for the chant of the Lenten invitatory though, please do let me know!
The hymn (Ex more) can be found in the Liber Hymnarius published by Solesmes. For the Te Deum and Te Decet Laus, either the Liber Hymnarius or the Liber Responsorialis (which can be downloaded from the CC Watershed library) provides the chants.
The chant tones for the antiphons can be found in the OSB Psalterium (note this is an unofficial draft, and the text of the psalms contains a number of errors - an important resource for the chants though).
Most people will not be in a position to chant the responsories, as they can be amongst the more challenging chants to sing, and of course they add to the already considerable length of Matins. Still, many of them are very beautiful and meaningful, and it is nice to at least worth having the option of doing some of them occasionally.
In the past, anyone who wanted to sing some or all of the responsories had to spend a great deal of time hunting down the chants for the responsories in places like the Nocturnale Romanum (hard to obtain these days but a very very useful text if you are serious about singing Matins), or via the admittedly wonderful, but not really aimed at performance, Cantus database.
However, a monk recently kindly pointed me to another source for many of them (along with alternatives for this Sunday used prior to the Breviary of Paul V), which can be found here. Note that the order provided on the site for this Sunday doesn't quite follow the 1963 books - I've indicated the correct order/responsories below.
Nocturn I
01 Videntes Joseph a longe
02 Dixit Judas fratribus suis
Extrahentes Ioseph de lacu (not on website, but in Nocturnale Romanum, pg 322)
06 Tollite hinc vobiscum
Nocturn II
03 Videns Jacob vestimenta
04 Joseph dum intraret
05 Memento mei dum bene
07 Iste est frater vester minimus
Nocturn III
09 Merito haec patimur
08 Dixit Ruben fratribus suis
Lamentabatur Iacob (not on website, but in Ncturnale, pg 328)
10 Dixit Joseph undecim
Others on website
11 Nuntiaverunt Jacob dicentes
12 Salus nostra in manu tua est
The text of the readings and responsories below largely comes from Divinum Officium, but rearranged to follow the 1963 Monastic Breviary and with supplementary material.
The official Latin text of the readings and responsories can be found in the breviary; translations of the Patristic readings (Nocturn II&III), but not the responsories, can also be found in the book Liturgical Readings. The Lessons of the Temporale Cycle and Principal Feasts of the Sanctoral Cycle according to the Monastic Breviary, Grail Publications, 1941. A reprint of this book is available.
Nocturn 1: Genesis 37
Reading 1: By now, Joseph was sixteen years old, and helped his brethren to feed the flocks, young though he was. He worked with the sons of his father’s wives, Bala and Zelpha; and against these brothers of his he told his father ill tales. Among his children, Jacob loved Joseph best, as old men love the sons old age has brought them; and he dressed him in a coat that was all embroidery. Whereupon his brethren, who saw that he was his father’s favourite, bore him a grudge, and never had a good word for him.
R. And when his brethren saw Joseph afar off, they said one to another Behold, this dreamer cometh. * Come, let us slay him; and we shall see what will become of his dreams.
V. And when his brethren saw that their father loved Joseph more than all his brethren, they hated him, and could not speak peaceably unto him; therefore they said
R. Come, let us slay him; and we shall see what will become of his dreams.
Reading 2: They hated him the more, when he recounted to them a dream of his; Listen, he said, to this dream I have had. I dreamt that we were all binding sheaves in a field, and my sheaf seemed to lift itself up and stand erect, while all your sheaves stood about it and did reverence to mine. What, said his brethren, art thou to be our king? Are we to be thy subjects? So this talk about his dream fed the fires of their envious anger. Then he had another dream which he disclosed to his brethren; In this dream of mine, he said, it seemed to me that the sun and the moon and eleven stars did reverence to me. When he reported this to his father and his brethren, his father said, in reproof, What means this dream of thine? Must I and thy mother and thy brethren bow down to earth before thee?
R. Judah said unto his brethren Behold, the Ishmaelites pass by; come, let us sell him, and let not our hands be defiled.* For he is our flesh, and our brother.
V. What profit is it if we slay our brother, and conceal his blood? It is better to sell him.
R. For he is our flesh, and our brother.
Reading 3: So his brethren eyed him with jealousy, while his father pondered over the story in silence. One day, when his brethren were away at Sichem, feeding their father’s flocks, Israel said to him, Thy brethren are pasturing the sheep at Sichem; I have an errand for thee there. And when Joseph answered, I am here, at thy command, he said to him, Go and see whether all is well with thy brethren, and with the flock, then come back and tell me their news. So he set out from Hebron valley and reached Sichem, where a stranger found him wandering on the open plain, and asked what was his errand. I am looking for my brethren, he said; Canst thou tell me where they are feeding their flocks? They have left this part, the man answered; I heard them say, Let us go to Dothain. So Joseph went on in search of his brethren, and it was at Dothain he found them. Before he came up to them, they caught sight of him in the distance, and began plotting against his life. They said to one another, Here comes the dreamer; 20 how if we kill him, and throw his body into a dry well? We can pretend he has fallen a prey to some wild beast. Now we shall see what good these dreams of his can do him!
R. They drew up Joseph out of the pit, and sold him to the Ismaelites for twenty pieces of silver. * And Reuben returned unto the pit, and when he found not Joseph, he rent his clothes, and wept, and said The child is not, and I, whither shall I go?
V. And they took Joseph's coat, and dipped it in the blood of a kid of the goats, and they sent one that brought the coat unto their father, and said See now whether this be thy son's coat or no.
R. And Reuben returned unto the pit, and when he found not Joseph, he rent his clothes, and wept.
Reading 4: Upon this, Ruben began scheming to save Joseph from their violence; No, he said, do not take his life, there must be no bloodshed. Throw him down into this well here, far from all help, and so keep clear of any murderous act. His meaning was to rescue Joseph out of their hands, and restore him safe to his father. As soon, then, as Joseph reached his brethren, they stripped him of his long, embroidered coat, and threw him into a disused well, which had no water left in it. And now, as they sat down to take their meal, they saw a company of Ismaelites mounted on camels, who were on their way from Galaad to Egypt, with a load of spices, balm, and myrrh.
R. Take hence presents with you, and go unto the lord of the land, and when ye be come into his presence, bow yourselves to him to the earth.* And my God give you mercy before the man, that he may send away again this your brother, and him which he keepeth in ward.
V. Take of the best fruits of the land in your vessels, and carry down the man a present.
R. And my God give you mercy before the man, that he may send away again this your brother, and him which he keepeth in ward.
V: Glory be...
R. And my God give you mercy before the man, that he may send away again this your brother, and him which he keepeth in ward.
Nocturn II: St Ambrose on the Patriarch Joseph
Reading 5: The lives of the saints are the models for the lives of others. This is one of the reasons why we have been given the wise tale of the Scriptures, that while, by reading therein, we come to know Abraham, and Isaac, and Jacob, and others of the righteous, we may follow them in that path of innocency which is opened to us for our imitation by the record of their godly conversation. Of them I have often treated, and to-day the story of the holy Joseph cometh before me. In that story there are patterns of many virtues, but chiefly is he glorious on account of his clean living.
R. When Jacob saw Joseph's coat he rent his clothes, and mourned; and he said * An evil beast hath devoured my son Joseph.
V. And his brethren took his coat, and sent it to his father and he knew it, and said
R. An evil beast hath devoured my son Joseph.
Reading 6: Right is it then that ye who have learnt in Abraham the devotedness of a faith that nothing could daunt, in Isaac the transparency of an upright soul, in Jacob a wonderful patience of spirit in great travails, should now turn from their worthy deeds, to see the bright example of Joseph's self-control. The holy Joseph is put before us as a pattern of chastity. Modesty shineth in his manners and in his deeds, and a certain loveliness, which is found with chastity, shineth there also. Hence his parents loved him more than their other children.
R. When Joseph came into the land of Egypt, he heard a language that he understood not; his hands were burdened with labour;* And his tongue spake wisdom among princes.
V. Whose feet they hurt with fetters; the iron entered into his soul, until the time that his word came
R. And his tongue spake wisdom among princes.
Reading 7: But this love caused him to be the object of an envy, which we must needs not pass by, and upon this the whole story turneth. Yet, at the same time, we learn how that just man was not swayed by any desire to avenge his own sufferings, neither repaid evil for evil. Whence also David saith If I have rewarded evil. In what would Joseph have been worthy to be chosen before others, if he had harmed them which harmed him, and loved them which loved him? For this do many do. But it is a wonder if one do that which the Saviour teacheth, and love his enemy.
R. Think on me when it shall be well with thee * And make mention of me unto Pharaoh, that he may bring me out of this prison. For I was stolen away; and here have I done nothing, that they should put me into the dungeon.
V. For yet three days, and then Pharaoh shall remember thy service, and restore thee unto thy place; then think of me
R. And make mention of me unto Pharaoh, that he may bring me out of this prison.
Reading 8: Well, then, may we wonder at him who did this before the Gospel came; who, being injured, spared; being assailed, forgave; being sold, returned no evil; but repaid insult with favour. We, from the Gospel, have been taught to do all this, and we cannot. Let us also, then, learn how that there was envy even among some of the holy (Patriarchs), that we may follow the example of the patience (wherewith others of them bore it;) and let us feel that they were not men of another and higher nature than ours, but only more heedful; that they were not sinless, but that they repented. But if the passion of envy scorched even some of the holy race, how much more need is there for the sinful to take heed lest it set fire to them?
R. Is this your younger brother, of whom ye spake unto me? God be gracious unto thee, my son. * And he made haste, and entered into the house, and wept there, for his tears brake forth, and he could not refrain himself.
V. And Joseph lifted up his eyes, and saw his brother Benjamin, and his bowels yearned upon his brother.
R. And he made haste, and entered into the house, and wept there, for his tears brake forth, and he could not refrain himself.
V: Glory be...
R. And he made haste, and entered into the house, and wept there, for his tears brake forth, and he could not refrain himself.
Nocturn III (Homily of St Bede)
Reading 9: We read in Matthew that the devil, by which this poor creature was possessed, was not only dumb, but also blind; and that, when he was healed by the Lord, he saw as well as spake. Three miracles, therefore, were performed on this one man; the blind saw, the dumb spake, and the possessed was delivered. This mighty work was then indeed wrought carnally, but it is still wrought spiritually in the conversion of believers, when the devil is cast out of them, so that their eyes see the light of faith, and the lips, that before were dumb, are opened that their mouth may show forth the praise of God.
R. We are verily guilty concerning our brother, in that we saw the anguish of his soul, when he besought us, and we would not hear. * Therefore is this distress come upon us.
V. And Reuben answered his brethren, saying Spake I not unto you, saying: Do not sin against the child; and ye would not hear?
R. Therefore is this distress come upon us.
Reading 10: But some of them said He casteth out devils through Beelzebub, the chief of the devils. These some were not of the multitude, but liars among the Pharisees and Scribes, as we are told by the other Evangelist. While the multitude, who were less instructed, wondered ever at the works of the Lord, the Pharisees and Scribes, on the other hand, denied the facts when they could, and when they were not able, twisted them by an evil interpretation, and asserted that the works of God were the works of an unclean spirit.
R. And Reuben answered his brethren, saying Spake I not unto you, saying Do not sin against the child; and ye would not hear? * Behold, his blood is required.
V. We are verily guilty concerning our brother, in that we saw the anguish of his soul, when he besought us, and we would not hear.
R. Behold, his blood is required.
Reading 11: And others, tempting Him, sought of Him a sign from heaven. They would have had Christ either to call down fire from heaven like Elias, to have made thunder roll, and lightning flash, and rain fall at midsummer. And yet and if he had so done, they had been still able to explain away these signs also, as being the natural result of some unusual, though, till that moment, unremarked state of the atmosphere. O thou, who stubbornly deniest that which thine eye seeth, thine hand holdeth, and thy sense perceiveth, what wilt thou say to a sign from heaven? In good sooth, thou wilt say that the magicians in Egypt also wrought divers signs from heaven.
R. Jacob lamented for his two sons, saying Woe is me; I am bereaved of Joseph, for he is not; and afflicted because of Benjamin, because he is taken away for bread. * I pray the King of heaven in my distress, that He may make me to see them yet again.
V. And Jacob cast him down upon his face upon the ground, and wept sore; and he prayed, saying
R. I pray the King of heaven in my distress, that He may make me to see them yet again.
Reading 12: But He, knowing their thoughts, said unto them: Every kingdom divided against itself is brought to desolation, and an house divided against an house falleth. He answered not their words, but their thoughts; as though He would compel them to believe in the power of Him Who seeth the secrets of the heart. But if every kingdom divided against itself is brought to desolation, then have not the Father, the Son, and the Holy Ghost a divided kingdom, since His is a kingdom that, without all contradiction, shall never be brought to desolation by any shock, but abideth unchanged and unchangeable for ever. If Satan also be divided against himself, how shall his kingdom stand? Because ye say that I cast out devils by Beelzebub. In saying this, He sought to draw from their own mouth a confession that they had chosen for themselves to be part of that devil's kingdom, which, if it be divided against itself, cannot stand.
R. Joseph said unto his eleven brethren I am Joseph whom ye sold into Egypt; is our father yet alive, the old man of whom ye spake unto me? * Go, bring him down unto me, that he may live.
V. For these two years hath the famine been in the land; and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest.
R. Go, bring him down unto me, that he may live.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. Go, bring him down unto me, that he may live.
Gospel
This Sunday's Gospel is St Luke 11:14-28:
Where to find the texts
In a breviary, you need to find the Sunday texts (Dominica ad Matutinum) plus Dominica III in Quadragesima.
If you are new to Matins, don't have good Latin, and/or don't have a breviary, the simplest approach is to use the Divinum Officium website. The main problem with it is the readings and responsories, where Roman texts are provided instead of the Benedictine arrangement. The readings and responsories for this Sunday, arranged as for the Benedictine Office are set out below, including the missing responsories.
If you are using the Clear Creek booklet for the psalms and other texts, you need to substitute the Invitatory antiphon for Lent (Non sit vobis vanum) and the hymn (Ex more docti), both of which can be found on Divinum Officium. If you are using the Psautier Monastique, the hymn is on page 575.
You will also need the readings and responsories, and the English version of these can be found below.
Chant tones - antiphons, invitatory, hymn
For the invitatory I use the Psalmus Venite Exultemus per varios tonos cum invitatoriis pro oficiis de tempore et de sanctis, Declee, 1928. Copies can be obtained secondhand and there is also an 1895 version of this. It can also be found in the Nocturnale Romanum (published in 2002). If you know of an online source for the chant of the Lenten invitatory though, please do let me know!
The hymn (Ex more) can be found in the Liber Hymnarius published by Solesmes. For the Te Deum and Te Decet Laus, either the Liber Hymnarius or the Liber Responsorialis (which can be downloaded from the CC Watershed library) provides the chants.
The chant tones for the antiphons can be found in the OSB Psalterium (note this is an unofficial draft, and the text of the psalms contains a number of errors - an important resource for the chants though).
Chant tones - responsories
Most people will not be in a position to chant the responsories, as they can be amongst the more challenging chants to sing, and of course they add to the already considerable length of Matins. Still, many of them are very beautiful and meaningful, and it is nice to at least worth having the option of doing some of them occasionally.
In the past, anyone who wanted to sing some or all of the responsories had to spend a great deal of time hunting down the chants for the responsories in places like the Nocturnale Romanum (hard to obtain these days but a very very useful text if you are serious about singing Matins), or via the admittedly wonderful, but not really aimed at performance, Cantus database.
However, a monk recently kindly pointed me to another source for many of them (along with alternatives for this Sunday used prior to the Breviary of Paul V), which can be found here. Note that the order provided on the site for this Sunday doesn't quite follow the 1963 books - I've indicated the correct order/responsories below.
Nocturn I
01 Videntes Joseph a longe
02 Dixit Judas fratribus suis
Extrahentes Ioseph de lacu (not on website, but in Nocturnale Romanum, pg 322)
06 Tollite hinc vobiscum
Nocturn II
03 Videns Jacob vestimenta
04 Joseph dum intraret
05 Memento mei dum bene
07 Iste est frater vester minimus
Nocturn III
09 Merito haec patimur
08 Dixit Ruben fratribus suis
Lamentabatur Iacob (not on website, but in Ncturnale, pg 328)
10 Dixit Joseph undecim
Others on website
11 Nuntiaverunt Jacob dicentes
12 Salus nostra in manu tua est
Readings and responsories - translations
The text of the readings and responsories below largely comes from Divinum Officium, but rearranged to follow the 1963 Monastic Breviary and with supplementary material.
The official Latin text of the readings and responsories can be found in the breviary; translations of the Patristic readings (Nocturn II&III), but not the responsories, can also be found in the book Liturgical Readings. The Lessons of the Temporale Cycle and Principal Feasts of the Sanctoral Cycle according to the Monastic Breviary, Grail Publications, 1941. A reprint of this book is available.
Nocturn 1: Genesis 37
Reading 1: By now, Joseph was sixteen years old, and helped his brethren to feed the flocks, young though he was. He worked with the sons of his father’s wives, Bala and Zelpha; and against these brothers of his he told his father ill tales. Among his children, Jacob loved Joseph best, as old men love the sons old age has brought them; and he dressed him in a coat that was all embroidery. Whereupon his brethren, who saw that he was his father’s favourite, bore him a grudge, and never had a good word for him.
R. And when his brethren saw Joseph afar off, they said one to another Behold, this dreamer cometh. * Come, let us slay him; and we shall see what will become of his dreams.
V. And when his brethren saw that their father loved Joseph more than all his brethren, they hated him, and could not speak peaceably unto him; therefore they said
R. Come, let us slay him; and we shall see what will become of his dreams.
Reading 2: They hated him the more, when he recounted to them a dream of his; Listen, he said, to this dream I have had. I dreamt that we were all binding sheaves in a field, and my sheaf seemed to lift itself up and stand erect, while all your sheaves stood about it and did reverence to mine. What, said his brethren, art thou to be our king? Are we to be thy subjects? So this talk about his dream fed the fires of their envious anger. Then he had another dream which he disclosed to his brethren; In this dream of mine, he said, it seemed to me that the sun and the moon and eleven stars did reverence to me. When he reported this to his father and his brethren, his father said, in reproof, What means this dream of thine? Must I and thy mother and thy brethren bow down to earth before thee?
R. Judah said unto his brethren Behold, the Ishmaelites pass by; come, let us sell him, and let not our hands be defiled.* For he is our flesh, and our brother.
V. What profit is it if we slay our brother, and conceal his blood? It is better to sell him.
R. For he is our flesh, and our brother.
Reading 3: So his brethren eyed him with jealousy, while his father pondered over the story in silence. One day, when his brethren were away at Sichem, feeding their father’s flocks, Israel said to him, Thy brethren are pasturing the sheep at Sichem; I have an errand for thee there. And when Joseph answered, I am here, at thy command, he said to him, Go and see whether all is well with thy brethren, and with the flock, then come back and tell me their news. So he set out from Hebron valley and reached Sichem, where a stranger found him wandering on the open plain, and asked what was his errand. I am looking for my brethren, he said; Canst thou tell me where they are feeding their flocks? They have left this part, the man answered; I heard them say, Let us go to Dothain. So Joseph went on in search of his brethren, and it was at Dothain he found them. Before he came up to them, they caught sight of him in the distance, and began plotting against his life. They said to one another, Here comes the dreamer; 20 how if we kill him, and throw his body into a dry well? We can pretend he has fallen a prey to some wild beast. Now we shall see what good these dreams of his can do him!
R. They drew up Joseph out of the pit, and sold him to the Ismaelites for twenty pieces of silver. * And Reuben returned unto the pit, and when he found not Joseph, he rent his clothes, and wept, and said The child is not, and I, whither shall I go?
V. And they took Joseph's coat, and dipped it in the blood of a kid of the goats, and they sent one that brought the coat unto their father, and said See now whether this be thy son's coat or no.
R. And Reuben returned unto the pit, and when he found not Joseph, he rent his clothes, and wept.
Reading 4: Upon this, Ruben began scheming to save Joseph from their violence; No, he said, do not take his life, there must be no bloodshed. Throw him down into this well here, far from all help, and so keep clear of any murderous act. His meaning was to rescue Joseph out of their hands, and restore him safe to his father. As soon, then, as Joseph reached his brethren, they stripped him of his long, embroidered coat, and threw him into a disused well, which had no water left in it. And now, as they sat down to take their meal, they saw a company of Ismaelites mounted on camels, who were on their way from Galaad to Egypt, with a load of spices, balm, and myrrh.
R. Take hence presents with you, and go unto the lord of the land, and when ye be come into his presence, bow yourselves to him to the earth.* And my God give you mercy before the man, that he may send away again this your brother, and him which he keepeth in ward.
V. Take of the best fruits of the land in your vessels, and carry down the man a present.
R. And my God give you mercy before the man, that he may send away again this your brother, and him which he keepeth in ward.
V: Glory be...
R. And my God give you mercy before the man, that he may send away again this your brother, and him which he keepeth in ward.
Nocturn II: St Ambrose on the Patriarch Joseph
Reading 5: The lives of the saints are the models for the lives of others. This is one of the reasons why we have been given the wise tale of the Scriptures, that while, by reading therein, we come to know Abraham, and Isaac, and Jacob, and others of the righteous, we may follow them in that path of innocency which is opened to us for our imitation by the record of their godly conversation. Of them I have often treated, and to-day the story of the holy Joseph cometh before me. In that story there are patterns of many virtues, but chiefly is he glorious on account of his clean living.
R. When Jacob saw Joseph's coat he rent his clothes, and mourned; and he said * An evil beast hath devoured my son Joseph.
V. And his brethren took his coat, and sent it to his father and he knew it, and said
R. An evil beast hath devoured my son Joseph.
Reading 6: Right is it then that ye who have learnt in Abraham the devotedness of a faith that nothing could daunt, in Isaac the transparency of an upright soul, in Jacob a wonderful patience of spirit in great travails, should now turn from their worthy deeds, to see the bright example of Joseph's self-control. The holy Joseph is put before us as a pattern of chastity. Modesty shineth in his manners and in his deeds, and a certain loveliness, which is found with chastity, shineth there also. Hence his parents loved him more than their other children.
R. When Joseph came into the land of Egypt, he heard a language that he understood not; his hands were burdened with labour;* And his tongue spake wisdom among princes.
V. Whose feet they hurt with fetters; the iron entered into his soul, until the time that his word came
R. And his tongue spake wisdom among princes.
Reading 7: But this love caused him to be the object of an envy, which we must needs not pass by, and upon this the whole story turneth. Yet, at the same time, we learn how that just man was not swayed by any desire to avenge his own sufferings, neither repaid evil for evil. Whence also David saith If I have rewarded evil. In what would Joseph have been worthy to be chosen before others, if he had harmed them which harmed him, and loved them which loved him? For this do many do. But it is a wonder if one do that which the Saviour teacheth, and love his enemy.
R. Think on me when it shall be well with thee * And make mention of me unto Pharaoh, that he may bring me out of this prison. For I was stolen away; and here have I done nothing, that they should put me into the dungeon.
V. For yet three days, and then Pharaoh shall remember thy service, and restore thee unto thy place; then think of me
R. And make mention of me unto Pharaoh, that he may bring me out of this prison.
Reading 8: Well, then, may we wonder at him who did this before the Gospel came; who, being injured, spared; being assailed, forgave; being sold, returned no evil; but repaid insult with favour. We, from the Gospel, have been taught to do all this, and we cannot. Let us also, then, learn how that there was envy even among some of the holy (Patriarchs), that we may follow the example of the patience (wherewith others of them bore it;) and let us feel that they were not men of another and higher nature than ours, but only more heedful; that they were not sinless, but that they repented. But if the passion of envy scorched even some of the holy race, how much more need is there for the sinful to take heed lest it set fire to them?
R. Is this your younger brother, of whom ye spake unto me? God be gracious unto thee, my son. * And he made haste, and entered into the house, and wept there, for his tears brake forth, and he could not refrain himself.
V. And Joseph lifted up his eyes, and saw his brother Benjamin, and his bowels yearned upon his brother.
R. And he made haste, and entered into the house, and wept there, for his tears brake forth, and he could not refrain himself.
V: Glory be...
R. And he made haste, and entered into the house, and wept there, for his tears brake forth, and he could not refrain himself.
Nocturn III (Homily of St Bede)
Reading 9: We read in Matthew that the devil, by which this poor creature was possessed, was not only dumb, but also blind; and that, when he was healed by the Lord, he saw as well as spake. Three miracles, therefore, were performed on this one man; the blind saw, the dumb spake, and the possessed was delivered. This mighty work was then indeed wrought carnally, but it is still wrought spiritually in the conversion of believers, when the devil is cast out of them, so that their eyes see the light of faith, and the lips, that before were dumb, are opened that their mouth may show forth the praise of God.
R. We are verily guilty concerning our brother, in that we saw the anguish of his soul, when he besought us, and we would not hear. * Therefore is this distress come upon us.
V. And Reuben answered his brethren, saying Spake I not unto you, saying: Do not sin against the child; and ye would not hear?
R. Therefore is this distress come upon us.
Reading 10: But some of them said He casteth out devils through Beelzebub, the chief of the devils. These some were not of the multitude, but liars among the Pharisees and Scribes, as we are told by the other Evangelist. While the multitude, who were less instructed, wondered ever at the works of the Lord, the Pharisees and Scribes, on the other hand, denied the facts when they could, and when they were not able, twisted them by an evil interpretation, and asserted that the works of God were the works of an unclean spirit.
R. And Reuben answered his brethren, saying Spake I not unto you, saying Do not sin against the child; and ye would not hear? * Behold, his blood is required.
V. We are verily guilty concerning our brother, in that we saw the anguish of his soul, when he besought us, and we would not hear.
R. Behold, his blood is required.
Reading 11: And others, tempting Him, sought of Him a sign from heaven. They would have had Christ either to call down fire from heaven like Elias, to have made thunder roll, and lightning flash, and rain fall at midsummer. And yet and if he had so done, they had been still able to explain away these signs also, as being the natural result of some unusual, though, till that moment, unremarked state of the atmosphere. O thou, who stubbornly deniest that which thine eye seeth, thine hand holdeth, and thy sense perceiveth, what wilt thou say to a sign from heaven? In good sooth, thou wilt say that the magicians in Egypt also wrought divers signs from heaven.
R. Jacob lamented for his two sons, saying Woe is me; I am bereaved of Joseph, for he is not; and afflicted because of Benjamin, because he is taken away for bread. * I pray the King of heaven in my distress, that He may make me to see them yet again.
V. And Jacob cast him down upon his face upon the ground, and wept sore; and he prayed, saying
R. I pray the King of heaven in my distress, that He may make me to see them yet again.
Reading 12: But He, knowing their thoughts, said unto them: Every kingdom divided against itself is brought to desolation, and an house divided against an house falleth. He answered not their words, but their thoughts; as though He would compel them to believe in the power of Him Who seeth the secrets of the heart. But if every kingdom divided against itself is brought to desolation, then have not the Father, the Son, and the Holy Ghost a divided kingdom, since His is a kingdom that, without all contradiction, shall never be brought to desolation by any shock, but abideth unchanged and unchangeable for ever. If Satan also be divided against himself, how shall his kingdom stand? Because ye say that I cast out devils by Beelzebub. In saying this, He sought to draw from their own mouth a confession that they had chosen for themselves to be part of that devil's kingdom, which, if it be divided against itself, cannot stand.
R. Joseph said unto his eleven brethren I am Joseph whom ye sold into Egypt; is our father yet alive, the old man of whom ye spake unto me? * Go, bring him down unto me, that he may live.
V. For these two years hath the famine been in the land; and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest.
R. Go, bring him down unto me, that he may live.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. Go, bring him down unto me, that he may live.
Gospel
This Sunday's Gospel is St Luke 11:14-28:
Et erat ejiciens dæmonium, et illud erat mutum. Et cum ejecisset dæmonium, locutus est mutus, et admiratæ sunt turbæ. Quidam autem ex eis dixerunt: In Beelzebub principe dæmoniorum ejicit dæmonia. Et alii tentantes, signum de cælo quærebant ab eo. Ipse autem ut vidit cogitationes eorum, dixit eis: Omne regnum in seipsum divisum desolabitur, et domus supra domum cadet. Si autem et Satanas in seipsum divisus est, quomodo stabit regnum ejus? quia dicitis in Beelzebub me ejicere dæmonia. Si autem ego in Beelzebub ejicio dæmonia: filii vestri in quo ejiciunt? ideo ipsi judices vestri erunt. Porro si in digito Dei ejicio dæmonia: profecto pervenit in vos regnum Dei. Cum fortis armatus custodit atrium suum, in pace sunt ea quæ possidet. Si autem fortior eo superveniens vicerit eum, universa arma ejus auferet, in quibus confidebat, et spolia ejus distribuet. Qui non est mecum, contra me est: et qui non colligit mecum, dispergit. Cum immundus spiritus exierit de homine, ambulat per loca inaquosa, quærens requiem: et non inveniens dicit: Revertar in domum meam unde exivi. Et cum venerit, invenit eam scopis mundatam, et ornatam. Tunc vadit, et assumit septem alios spiritus secum, nequiores se, et ingressi habitant ibi. Et fiunt novissima hominis illius pejora prioribus. Factum est autem, cum hæc diceret: extollens vocem quædam mulier de turba dixit illi: Beatus venter qui te portavit, et ubera quæ suxisti. At ille dixit: Quinimmo beati, qui audiunt verbum Dei et custodiunt illud.
|
And he was casting out a devil, and the same was dumb: and when he had cast out the devil, the dumb spoke: and the multitudes were in admiration at it: But some of them said: He casteth out devils by Beelzebub, the prince of devils. And others tempting, asked of him a sign from heaven. But he seeing their thoughts, said to them: Every kingdom divided against itself, shall be brought to desolation, and house upon house shall fall. And if Satan also be divided against himself, how shall his kingdom stand? because you say, that through Beelzebub I cast out devils. Now if I cast out devils by Beelzebub; by whom do your children cast them out? Therefore they shall be your judges. But if I by the finger of God cast out devils; doubtless the kingdom of God is come upon you. When a strong man armed keepeth his court, those things are in peace which he possesseth. But if a stronger than he come upon him, and overcome him; he will take away all his armour wherein he trusted, and will distribute his spoils. He that is not with me, is against me; and he that gathereth not with me, scattereth. When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through places without water, seeking rest; and not finding, he saith: I will return into my house whence I came out. And when he is come, he findeth it swept and garnished. Then he goeth and taketh with him seven other spirits more wicked than himself, and entering in they dwell there. And the last state of that man becomes worse than the first. And it came to pass, as he spoke these things, a certain woman from the crowd, lifting up her voice, said to him: Blessed is the womb that bore thee, and the paps that gave thee suck. But he said: Yea rather, blessed are they who hear the word of God, and keep it.
|
Subscribe to:
Posts (Atom)